TMT NEWS Septembre 2016


La tempête hivernale qui s’est abattue en janvier sur la côte est des Etats- Unis du Canada à la Floride a réduit voire empêché la circulation des camions. Devant l’impossibilité d’assurer les transports, certaines marchandises ont été mises en attente de distribution et sont restées bloquées sur les terminaux portuaires. Le résultat : retard dans les délais de livraison et surcoût logistique. Ce phénomène exceptionnel, qui pourrait toutefois se répéter s’ajoute à une situation généralisée de diminution du nombre de camions sur les routes et à des restrictions de conduite. En effet, dans les pays de l’Union Européenne comme aux Etats-Unis, les temps de conduite sont obligatoirement inférieurs aux temps de pause. Ils font l’objet de règlements visant à assurer suffisamment de repos aux conducteurs dans des conditions appropriées pour une conduite plus sûre. La bonne application des ces dispositions se vérifie par les enregistrements du chronotachygraphe. En cas de non respect, de lourdes amendes sont encourues. Pour le professionnel des transports, ces règles réclament une gestion du temps très précise afin de maintenir les délais annoncés. TMT qui opère des transports routiers sur les deux continents vous propose un récapitulatif de ces principales règles.


The winter storm suffered by the east coast of the United States from Canada to Florida has reduced and/or prevented truck traffic. In view of difficulties in reserving road transportation in these conditions, certain goods remained at port terminals awaiting delivery, which inevitably generated logistical and transportation surcharges. This inclement weather, which could repeat itself, has caused a lack of transportation linked to a more restrictions on the availability of transports. In the fact, in EU countries and United States, driving hours must be shorter than break periods. These regulations are designed to ensure enough recovery time for the drivers and more safety on the roads. The application of these sets of rules is controlled by tachograph records. Penalties for non-compliance may result in heavy fines. For transportation experts, these rules require specific management to guarantee times. TMT, which operates road transports on both continents provides a short description of these main rules.

TMT NEWS Septembre 2016


Depuis le 11/04/2007 (règlement social européen n° 561/2006 du 15 mars 2006), les 28 pays de l'Union Européenne doivent appliquer un seul règlement qui précise les temps de conduite, de pause et de repos que les conducteurs routiers doivent observer. Les temps de services dépendent de la législation sur le travail relative à chaque pays. Au-delà de la conduite, ils comprennent les temps d’attente de chargement, d’entretien du camion…

Since 04/11/2007 (règlement social européen n° 561/2006 of March 15 2006), the 28th countries of the European Union must enforce a single regulation that specifies driving times, breaks and rests periods that truck drivers must respect. On-duty hour limits depends on each individual country. Beyond the driving hour limits, they also include unloading and loading times, taking care of the trucks…


The hours-of-service (HOS) regulations are developed and enforced by the Federal Motor Carrier Safety Administration (FMCSA), which is part of the United States Department of Transportation. The Hours of Service of Drivers Final Rule was published in the Federal Register on December 27, 2011. The effective date of the Final Rule was February 27, 2012, and the compliance date of remaining provisions was on July 1, 2013.

Les règlements sur les temps de service sont conçus et mis en vigueur par le Federal Motor Carrier Safety Administration (FMCSA), rattaché au United States Department of Transportation. Le règlement définitif sur les heures de service des conducteurs a été publié dans le Federal Register le 27 décembre 2011. La date d'entrée en vigueur de la règle finale était le 27 février 2012 et la date de conformité des autres dispositions était le 1er juillet 2013.

TMT NEWS Septembre 2016


• Les temps de pause et de repos sont enregistrés en position lit du chronotachygraphe.
• Les repos hebdomadaires d’une durée consécutive de 45 heures doivent être pris en dehors de la cabine du camion dans un hébergment adapté. La cour européenne de justice a rendu au mois de décembre dernier, une décision de justice dans ce sens.

• The rest and sleep times are recorded in the bed position of the tachograph
• Weekly rest periods of 45 consecutive hours must be taken outside the truck cabin in a suitable accommodation. Last December, the European Court of Justice issued a court decision in this regard.


• Sleeper Berth Provision: drivers using a sleeper berth must take at least 8 hours in the sleeper berth, and may split the sleeper berth time into two periods provided neither is less than 2 hours.
• These rules are in force in the USA but not in Canada. The daily on duty times are calculated a 24 hours day basis

• Les conducteurs qui utilisent une couchette doivent prendre au moins 8 heures de repos dans la couchette, avec la possibilité de partager cette période en 2 fois pourvu qu'aucune des deux ne soient inférieure à 2 heures.
• Ces règles s’appliquent aux Etats-Unis mais pas au Canada, par exemple, au Canada les journées sont de 24 heures.

Mieux vaut prendre les dispositions au pied de la lettre !
It is better to take these provisions seriously!

L’application de ces dispositions très strictes parmi les autres réglementations du transport routier entraîne inévitablement un manque de transports sur les routes, ce qui, même avec une gestion précise des plannings peut générer des retards de livraison. TMT a mis en place une organisation dédiée au transport routier et lorsque c’est possible combiné afin que les conditions de travail des conducteurs et les plannings des clients soient respectés. Le renforcement de notre activité de logistique avec une carte de plus en plus complète d’entrepôts sous management TMT en Europe et aux Etats-Unis en fait partie. En effet, c’est en étant plus proche des sites de livraison et d’enlèvement que nous serons mieux placés pour respecter nos plannings et de maintenir les budgets annoncés.

Applying these strict regulations amongst others concerning road transportation inevitably generates a lack of transportation on the roads which may cause delays in deliveries, even with dedicated planning. TMT has set up an organization dedicated to road transports and where possible, combined so that the working conditions of the drivers and the schedule of it’s clients are respected. More warehouses under TMT’s management in Europe and the USA are part of this development activity. Indeed, it is being located near the delivery and pick-up sites that we will be able to coordinate and maintain budgets.

Sources / sources of information : www.travail-emploi.gouv.fr et www.fmcsa.dot.gov


About :

TMT is a freight forwarder operating all modes of transports (Sea, Air, Road, Rail) combined, customs and logistics.
TMT is present in France (headquarter and agencies) and has a subsidiary in Blegium (Antwerpen), In China (Shanghaï) and three locations in the United States (Houston, Miami, Nashua) as well as a network of agents.

Contact :


Headquarter: : 52 rue d’Emerainville - Croissy Beaubourg – 77437 Marne La Vallée Cedex 2 - France.
Tél + 33 (1) 64 11 76 76 - contact@group-tmt.com - www.group-tmt.com

Writting & Design : Parcours Créatif : www.parcours-creatif.fr